arbre généalogique

La conduite de "Votre Page de Généalogie"

"Your Genealogy page" How to . . .

How to

Questions et réponses sur la conduite de la section bleuâtre

A qui s'adresse le carré bleuâtre de la page précédente ?

Cette section s'adresse à tous les Laurendeau et familles alliées d'Amérique qui ont faits leur généalogie jusqu'au premier ancêtre à s'établir à Montmagny au Québec en 1673.

Quel est l’objectif de ce carré bleuâtre ?

Que vous parliez de vos familles.

C'est quoi une famille alliée ?

C'est une famille qui s'est alliée à une de nos femmes nées Laurendeau et dont l'union a donné des enfants.

Par exemple, revenons au début de la colonie, la fille de nos premiers ancêtres, Marie-Anne Laurendeau se marie avec Jean-Baptiste Marotte-Labonté. Les enfants de ce nouveau couple porteront le nom de famille Marotte-Labonté. Ce qui fait que toutes les personnes issues de ce mariage deviennent membre de nos familles-alliées. Et ainsi de suite à chaque génération de Marotte-Labonté . . . En d'autres mots, ces familles alliées ne portent pas le nom de Laurendeau, par contre elles ont une Laurendeau parmi leurs ancêtres. En prenant la décision d'inclure des familles alliées dans nos travaux, nous portons hommages aux femmes Laurendeau qui ont jouées un rôle important dans l'élaboration de la généalogie d'autres familles.

Comment transmettre mes informations et comment tout ça se passe ensuite ?

Dans un premier temps, idéalement par courriel, vous nous transmettez des informations sur votre lignée ancestrale. Ensuite, nous vérifions vos informations. S'il y a des différences avec nos archives, nous travaillerons ensemble à uniformiser les différences et finalement, si nous arrivons à une entente, nous publierons gratuitement vos informations. Nous privilégions les projets de ceux qui ont des histoires à raconter sur leurs ancêtres.

Si je n'ai pas fait ma généalogie jusqu'au premier ancêtre, pouvez-vous m'aider ?

Si vous pouvez fournir des preuves des dates et lieux pour des événements tels que : naissances, mariages et décès (s'il y a lieu) de vos parents et grands-parents, il y a de fortes chances que nous puissions procéder. Le meilleur moyen de savoir est de demander. Si je suis dans une période de surcroit de travail (comprenez que je suis seul à la barre) il faut tenir pour dit que nous favorisons ceux qui ont faits toute leur généalogie. Aussi, il est bon que vous sachiez que dès que nous avons une chance, nous aimons vous aider à établir vos généalogies.

En quelle langue publierez-vous ma généalogie familiale ?

Pour l'instant, la publication se fera selon la langue parlée par le demandeur. Par exemple, si un Laurendeau américain veut participer à nos pages, il y a de fortes chances que ses pages soient en anglais. De cette manière, il pourra inviter tous ses parents et amis à consulter les péripéties de ses ancêtres et ainsi développer de l'activité autour de ses travaux.

Éventuellement, nous souhaitons que toutes nos pages soient traduites dans les deux langues (français et anglais). De cette manière et à notre grand plaisir, les belles histoires des Laurendeau seront universellement comprises. Pour ce faire, si vous sentez que vous avez l'âme du traducteur, nous avons besoin de votre aide. Communiquez avec le webmestre de ce site web, il attend impatiamment votre offre.

Pourquoi avez-vous placé des
drapeaux du Québec,
du Canada, des États-Unis et de la France ?

Dans le carré bleuâtre de la page d'entrés des généalogies, les drapeaux ne sont placés là que pour agrémenter le visuel en délimitant 3 territoires où vivent nos familles. Ces trois territoires sont le Québec, le Canada et les États-Unis.

Par contre, dans la page intitulée « Vos Généalogies », c'est à dire les pages où vous établirez vos généalogies, un de ces drapeaux sera placé devant chaque personne nommée. Ceci aidera à suivre d'un seul coup d'oeil la migration de nos familles.

Par exemple, si nous voyons Jos. Tremblay naitre au Québec, émigrer aux États-Unis dans son jeune âge, y élever sa famille et y mourir, vous verrez devant son nom un drapeau des États-Unis et probablement son nom anglicisé selon les actes et documents légaux des États-Unis. À l'opposé, si nous voyons un Pierre Gagnon qui vers la fin de sa vie active, va passer le restant de ses jours chez sa fille qui a émigré aux États-Unis, nous placerons un drapeau du Québec. Pas besoin d'expliquer que ceux qui sont nés et décédés au Québec seront pointés éternellement aux couleurs blanches et bleues de notre étendard national.

Tant qu'au drapeau de la France, nous ne tenterons pas de couper les cheveux en 4 et seuls les parents de Jean Rolandeau en porteront les couleurs.

Comment je peux m'informer, lire sur l'histoire des premiers ancêtres des Laurendeau ?

Voici une manière, parmi plusieurs autres. Vous accédez à la page d'entrée des Généalogies. Vous consultez la section verdâtre et cliquez sur le nom que vous désirez.

Je tiens à profondément remercier mon cousin des États, Keith Lorando. Il est un homme patient qui a la capacité de corriger les horribles et désagréables fautes linguistiques de mon anglais boiteux.

point

Questions and Answers on How to Use The Blue Section

Who would be interested in the blue section of the previous page?

This section applies to the North America Laurendeaus/ Lorandeaus/ Lorandos and their allied families. These Laurendeaus trace their genealogy back to Jean Rolandeau and Marie Thibault, the first ancestors to establish themselves in North America---at Montmagny, Quebec, Canada---in 1673.

What is the objective of this blue section?

To give you a chance to talk about your family/families.

What is an allied family?

It is a family which became allied with one of the Laurendeau women, usually by marriage, and that woman had children.

For example, let us return to the beginning of the Montmagny colony. Marie-Anne Laurendeau, one of the daughters of our first ancestors, married Jean-Baptiste Marotte-Labonté. The children of this new couple carried the surname Marotte-Labonté. These children, and future generations of Marotte-Labonté children, are allied family because even though they do not carry the name of Laurendeau, they have a Laurendeau among their ancestors. By making the decision to include "allied families" in our works, we honor the Laurendeau women who played a crucial role in the establishment of the genealogy of the other families.

How do I pass to you my information? What happens then?

At first, ideally by e-mail, you send to me the information about your ancestral lineage. Then we verify your information with our archives. If there are differences between your information and our archives, we will work together to resolve the differences. If/when we arrive at an agreement, we will put your information on our website. We treasure the projects of those who have histories to be told on their ancestors, and will do everything possible to help you share your histories.

If I did not trace my genealogy back to the first ancestors, can you help me?

If you can supply proofs of dates and places for events such as births, marriages and deaths (if applicable) of your parents and grandparents, there is a strong probability that we can help. The best way to find out is to ask. If I am in a busy period (please understand that I am alone at the helm), it may be necessary to hold your request for a short time while I finish working with those who have a completed genealogy project.

In what language will you publish my family genealogy?

At this moment, the publication will be made according to the spoken language of the requester. For example, if an American Laurendeau/ Lorandeau/Lorando wants to participate in our pages, there is a high probability the page will be in English. In this way, they can invite all their relatives and friends to read about the events of their ancestors, which in turn will help them to discover additional information on those ancestors that they can add to their genealogy project.

For now, the majority of the website is in French. Eventually we hope that all our pages will be translated in both languages (French and English). In this way, it will give us our biggest pleasure---that the beautiful histories of all Laurendeaus will be universally enjoyed.

In order to have all pages posted in both French and English, I can use your help. If you feel like you have the soul of a translator and are willing to help, please contact me to offer up your services.

Why did you use the flags of Québec; Canada; the United States and France?

In the blue section of the genealogy home page, flags are placed there only to decorate and to bind the three territories where our families are living. Those 3 territories are Québec, Canada and United States.

On the other hand, in the pages titled Your Genealogies (that is the pages where you will establish your genealogy), one of these flags will be placed in front of every person. This will help to follow, with a simple look, the migration of our families.

For example, if we see a Joseph Tremblay born in Québec, who emigrated to the United States at a young age, and who then raised his family and died in the United States you will see in front of his name a flag of the U.S. and probably the English form of his name according to the legal documents of the United States. In contrast, if we see a Pierre Gagnon who spent the majority of his life in Quebec but spent the final days of his life at the home of his daughter who had emigrated to the United States, we shall place a Québec flag in front of his name. Obviously, those who were born, lived in, and died in Quebec will be eternally pointed in the white and blue colours of our Québec flag.

As for the French flag, the only ones who will carry its colors are the parents of Jean Rolandeau the French ancestors of all Laurendeaus living in North America.

Where can I find the history of the first ancestors of the Laurendeaus?

Go to the Genealogy Home Page. In the green section, you will see the names of our first ancestors. Click on the name of the person who's history you want to read.

I profoundly want to thank my cousin from the States, Keith Lorando, who has helped me write the English portion of this page. He is a patient man who has the capacity to correct the horrible and unpleasant linguistic faults of my shaky English.

point

Copyright © since 2005, Jean Laurendeau.
Au nom de mes ancêtres, nous disons merci de votre visite In the name of our ancestors, we tell you thank you for your visit